Aktualności
Rosyjska odsłona Szkoły Nowych Tłumaczy w obiektywie Daniela Bednarza [wideo]
W minionym tygodniu zakończyła się druga odsłona projektu Instytutu Książki Szkoła Nowych Tłumaczy, skierowanego do tłumaczy na język rosyjski przed debiutem przekładowym. Wzięło w niej udział czworo najlepszych tłumaczy wyłonionych podczas pierwszego etapu warsztatów translatorskich, który odbył się we współpracy z Instytutem Polskim w Sankt Petersburgu.
Pobyt tłumaczy w Kolegium Tłumaczy Instytutu Książki wypełniły ćwiczenia przekładoznawcze, które przygotowała wybitna tłumaczka literatury polskiej na język rosyjski – Irina Adelgejm. Uczestnicy wzięli na warsztat m.in. „Kult” Łukasza Orbitowskiego. Szkoła Nowych Tłumaczy to nie tylko warsztaty translatorskie, ale i poznawanie literatury i kultury polskiej. Właśnie w tym celu zaprosiliśmy krytyków literackich i znawców rynku książki do poprowadzenia szeregu wykładów – wśród prelegentów znalazły się między innymi takie znakomitości jak prof. Grzegorz Leszczyński, prof. Maciej Urbanowski, prof. Krzysztof Koehler, Anna Rucińska i Piotr Gociek.
Tłumacze wzięli również udział w licznych wydarzeniach kulturalnych.
Poniżej przedstawiamy relację Daniela Bednarza i Krzysztofa Cieślika: